-
社会企业翻译项目的经验分享
2006-11-07
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://1kg.blogbus.com/logs/3776456.html
多背一公斤在进行一个基于wiki协作的英文翻译项目,10月23日开始实施
,到今天已经翻译完一份32页的英文社会企业商业计划 ,另外一个文档也已经在翻译当中。通过这个项目,我们可以分享一些 经验:
1、明确翻译质量要求:"不需要很精确,只需要把主要的意思表达清楚即可"。这样能吸引最大多数的志愿者;
2、明确角色分工:文档整理、翻译、校对;让不同能力的志愿者都能够参与;
3、在多种媒体招募:我们在blog, Google Groups,捐献时间网站,客齐集网站和平面媒体都发布了招募说明
4、将文档切分成许多个50-200字的文字块,让每个人都能很轻松地花上20分钟时间翻译一段
5、让志愿者通过参与学习和理解工作,逐渐培养成管理者,发起人可以逐渐淡出,让项目自我运转
6、计划下一步组织志愿者的线下见面会,增强凝聚力,同时发展有志于社会企业运作的参与者。
翻译项目的网址在:
http://wiki.1kg.cn/index.php/SE
欢迎参观、建议、批评。:)随机文章:
《21世纪经济报道》携手多背一公斤共建“小桔灯乡村小学图书馆” 2008-05-06有了接触,才有可能 2008-12-02豆瓣、2008中文网志年会&多背一公斤混合体验(by Sicilia) 2008-11-20欢迎填写多背一公斤战略规划问卷 2008-11-13帐篷图书室实景重现2008上海青年风尚节 多背一公斤获世博局赠书 2008-11-11
收藏到:Del.icio.us






评论
http://www.elanso.com/Common/ArticleCompare.aspx?ArticleID=JhQmL9VIRbHlSsPAIYPpTgIi